法语绕口令
转载的,其实我也看不懂法语。。Santé n'est pas sans "t",mais maladie est sans "t" (hehe)
Si ca se passe ainsi,c'est sans souci;
Suis je bien chez ce cher Serge?
Si ton tonton tond ton tonton,ton tonton sera tondu par ton tonton(汗)
Si cent sangsues sucent son sang sans sucer ses soucis,ses soins sont sans succes,ca c'est sur.
Son chat chante sa chanson(相对简单~~)
Sachez,mon cher Sasha que Natasha n'attasha pas son chat;
Mur pourrit,trou s'y fit,rat s'y mit;chat l'y vit,rat s'enfuit;chat suivit,rat fut pris.
Nino n'a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon
Poisson sans boisson,c'est poison! (haha ,peut etre c'est vrai)
Quand un cordier cordant doit accorder sa corde,pour sa corde accorder six cordons il accorde.mais si l'un des cordons de la corde décorde;le cordon décordé fait décordér la corde.Que le cordier cordant avait mal accordée(ouf...dificile..)
Que c'est crevant de voir crever une crevette sur la cravate d'un homme crevé dans un crevasse.(这句很有用)
Rat vit riz,
Rat mit patte à riz,
RIz cuit patte a rat.
Seize chaises sèchent
Si ma tata tate ta tata, ta tata sera taté
-Ta tante t'attend
-j'ai tant de tantes.Quelle tante m'attend?
-Ta tante Antoinette t'attend.
Un généreux déjeuner régénérerait des généraux dégénérés(对于练习é的音再好不过了。。推荐。。)
下面这个和汉语里的东边来个喇嘛什么的很像了,有难度有深度:
Un patissier qui patissait chez un tapissier qui tappissait ,dit un jour au tapissier qui tapissait:vaut-il mieux patisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un patissier qui
patisse?
Vends veston,vestes et vareuses vieilles et vétustes。
Zaza zézaie,Zizi zozote
Une bète noire se baighe dans une baignoire noire.
Trois tortues trottaient sur un trottoir très étroit(个人很喜欢~)
Un chasseur qui chassait fit sécher ses chausettes sur une souche sèche.
Un chasseur sachent chasser chassait sans son chen de chasse.(这个相对比较大众化)
Tentas-tu,Tentale,temper ta langue?
-Tonton,ton thé t‘a-t-il oté ta toux?
-Mais pas du tout,je tousse tant que l'on m'entend de Tahiti a Toumbouctou.
Trois gros rats gris dans trois gros trous ronds rongent trois gros croutons ronds.
Si six cent scies scient six cent saucisses,six cent six scies scieront six cent six sausissons.(这个暴强。。估计法国人也听不出来吧)
Pauvre petit pecheur,prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
Ou niche la pie? la pie niche haut
Ou niche l'oie? L'oie niche bas
Ou niche l'hidou?L'hidou niche ni haut ni bas.
目前只有这些比较好玩的啦,大家有什么看过的绕口令不妨也拿出来分享吧~! tontonton
tatata 读的我想死…… 求高人配拼音和翻译 :Iu 读了一半,坚持不下去了 :Iu :Iu :Iu
疯掉了.... 多谢多谢!
虽然读得头疼…… :Iu 翻译出来就不饶口,但是很别扭。。。
比如第一句,健康不是不带t,疾病不带t
是说的健康一词的拼写
但是santé 和sans t的发音是一样的,文字游戏
估计我没说明白。。。好难解释呀。。。法国绕口令好无聊。。。
页:
[1]